今週のNHKラジオで聴けるストリーミングでの勉強です。
右ページは突然娘にぐしゃぐしゃにされるっていう。まぁスキャンした後ですし、本文はちゃんとあります。間違っている可能性ありますが。まぁ参考にされている方いらっしゃらないと思いますけど。こんなご時世に呑気になに英会話勉強しているんだって意見いうヒマないくらいみなさん忙しいと思いますけど、うちもついにトイレットペーパーが残り1ロールになってしまいました。まさかと思い近所のドラックストアやスーパーに行って見ましたが、本当にトイレットペーパーとかティッシュペーパーとかゼロでした。呑気に英会話勉強している場合じゃなかった。外出の自粛が増えれば、家の消耗品の消耗スピードが速くなるのは当然。まぁうちは息子が幼稚園でウンチしているとは思えないので通常運転なのですが、うちは快便家族なので、トイレットペーパー補充を怠った結果、これですよ。本当に必要な人が困る、ただ本当に困っている人に値するのだろうか。「自宅にいるならお風呂で尻洗え」と言われてしまえば、ぐうの、ぐぅの何が出ないんだったか。ね?て?へ?
「詳しい」という漢字がうまくかけたと思ったら「群」って書き間違えていますね。
なんか違和感あるなー、でも郡じゃないしなーと思っていたらこれですわ。
漢字の意味を知っていればこういう間違いもないんでしょうね。英語も言葉の意味を考えるようになりましたが、日本語も同じくらいの勉強量が必要なのでしょうか。カンジ検定の勉強もしてみようかな。今まで一回も勉強したことありませんし。
この人達がもしランサーズのクライアント様なら、封筒にラベルを貼る作業を私に下さい。
How is...coming along?は進捗を尋ねる定型文です。とても便利です。
How is your homework coming along?/宿題のすすみ具合はどうですか?
これは「のびた!宿題やったの!?」みたいな時に使うんでしょうね。
ちょっとヒステリックな女の人を演じたら、このアキノさんは本当にすごいと思う。
誤解を正すっていうテーマなのに、正している感より押されている感が強くて、こりゃ女の人は納得しないだろうなって思ったり。
スピーチでスピーチした、っていう最初の文、めっちゃ聞き取るの大変でした。「日本語で過去の和訳だから、英語の動詞も過去形」と、文章を作ってから添削しているので、「こんなの会話で実践できる気がしない」と思ってしまいます。
外人の人も日本語の時に「昨日、私は食べます、卵かけご飯」って言ってくれるので「あぁ、昨日のことなら”食べます”じゃなくて”食べました”ですね」って同じ感覚なんですかね。でも”食べる”をeatやhaveやgetで言われたらもう混乱。「have to/しなければならない」が『ハフトゥー』て聞こえて毎回「ハーフ?トゥー?2の半分の話?」ってなるんですけど、別に英語が嫌いとかそういう話じゃないです。
いつもお世話になっています。
修正テープは無印良品のものを使っています。何となく無印のものを使っているから無敵に感じます。
修正テープ・本体 テープ約幅5mm×長さ10m 通販 | 無印良品